ずぶ濡れの男たち-NCIS-ネイビー犯罪捜査班3

ここ数年、NCISが一番のお気に入り。

What’s your hobby?
と聞かれたら、
watching American tv drama, NCIS.
と反射的に答えるほど、はまっています。

なので、サブスクはhuluを愛用。
フィリピンではNetflixが主流なので、一時期乗り換えようかなと思いました。
でも子供とマツコを見たいので、いまだにhuluです。

そのhuluで見れる映画やドラマを使って学んだ英語表現をご紹介。
何かのお役に立てると嬉しいです。

ずぶ濡れの悲しい男たち

長いシーズンの中でもトップ3に入るほど好きな、シーズン3。
モサドのジヴァが登場するシーズンです。

セカンドシーズンでケイトが殺され、必死に捜査を続ける仲間たち。
そんな中、雨に打たれたまま報告に来たディノッゾにギブスが、

You’re soaking wet.
ずぶ濡れじゃないか。

wetだけでも濡れてるのに、soakが付くとびしょびしょ。
濡れネズミ感が出る表現ですね。

撃たれたのに無傷?

Her head was intact.

彼女の頭は無傷?
最初はどういう意味なの?
と思ったのですが、その後のディノッゾとマクギーのセリフで納得。

額を撃ち抜かれたケイトの顔が、生きているみたいに綺麗だったから。
intactなんですね。

intactの類語は、
undamaged, uninjured:無傷の
complete:完全な
entire:全体の
perfect:完璧な

仕返しはきっちり

犯人がジヴァの異母兄アリだと判明し、追うチームギブス。
そこにアリが乗っていると思われる車両を無人機で爆撃するNCIS。
それを見守るギブスと上層部の会話です。

Your anger is understandable, Jethro.
You lost your agent.
You want payback.

爆破された車にアリは当然乗っていません。
昔の恋人がNCISの新局長となり、自分の上司となったギブス。
アリの扱いについて意見が対立する中、どうアリを追い詰めていくのか。
フレッシュなジヴァとディノッゾの初期の掛け合いもリピート価値ありです。

シェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次