みんなガチャポンがすき-英語字幕で学ぶ-ペッパピッグ

スポンジボブはちょっと飽きたんだよね。と娘が言ったので、
アニメならなんでもOK、に変わったようです。

という訳で、今回はペッパピッグから。

子供たちがおそろしく可愛かったころに、車中で見ていたアニメです。
個人的には絵のタッチが好きで、内容も正統派だったから積極的に見せていた気がします。

でも、英語バージョンだったのに、今の子供達の英語力を見ると、
うーん。”Pig”以外に覚えた単語はあったんだろうか。
と悲しくなるのはなぜでしょうか。

では、思い出のペッパピッグから。

 The Grocery Store Toy Machine 日用品店のガチャポン

ガチャポンなのか、ガチャガチャなのか。
このカプセルの入ったマシン。
みなさんはなんと呼んでますか?

我が家はガチャガチャです。
地域によってなのか通称が違うようですが、
英語ではToy Machine と言うようです。

クレーンゲームもToy Machineになるので、
あえて、「Capsule Toy Machine」と、カプセルを強調した言い方もあります。

動詞はハンドルを回すので、turn。
I turned the capsule toy machine again.
ガチャをまたやったんだ。

みんなガチャポンが好きなのよ

大人も夢中になるガチャコーナーは外国人にも大人気。
近所のイオンにでさえ、留学生とおぼしき若者をよく見かけます。

そういえば空港にも40台ほどあって、子供たちが散財してました。
その横で欲しいのが出なくて、寝転がってもう一度とねだるチビちゃん。
それを横目で冷静に見るお母さん。

こんなところにガチャを置いちゃダメだよ。
と思ったのは私だけじゃないはず。

Everyone loves the toy machine.
みんなガチャポンが大好きなのよ。

ここでの注意点は”loves”に”s”がつくこと。

主語がeveryoneだから、単数扱いで動詞に”s”をつける。
everybody,someoneも同じく”s”をつけます。

恐竜が欲しいんだけどね

peppa pigの弟、Georgeは恐竜好き。
でも恐竜は出ません。

出たのは、screwdriver
ねじを回す、あのドライバーです。

カプセルに入るのか!?
というツッコミは誰もしません。
子供はなんて純粋なんでしょう。

George would like to get a dinosaur toy.
ジョージは恐竜のおもちゃが欲しいんだよ。

would like to 動詞
~したい

The girl would like to take a photo with Donald.
その少女はドナルドと写真が撮りたいんだ。

Donaldと言っても、米元大統領のトランプさんじゃないですよ。
ディズニーにいるドナルドの方です。

この記事を書いていて気になったので、WikipediaでDonaldの意味を調べてみました。
すると、驚きの結果が。

ケルト祖語の「 *Dubno-valos 」から来ており、「世界の力強い支配者」という意味です。

いやぁ。すごいですね。
我が子にこんな意味の名前つけられんわ。
と思うのは超庶民だからでしょうね。

ニックネームだけでも、Donaldにさせてみる!?

まとめ

このトピック、カプセルトイ=ガチャポンを選んで、
授業は結構盛り上がったそうです。

確かに中に入ってるものも多種多様で、ネタはつきなさそうです。

日本ツウの外国人の間では、Gasha(Gatcha)という単語も通じるという話もあります。
ゲーム課金のガチャで知ったそうです。

これはぜひ検証してみようと思います。

シェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次