おやまあ、誰か落としたよ-英語字幕で学ぶ-ペッパピッグ2

前回に引き続き、Peppa Pigから。

Susieがボウリングパーティーを開きました。
みんな上手にできるのかな。

カメラの前に立ってチーズと言うだけ

A super strike for a super bowler からのフレーズです。

ペッパ達がボウリング場に到着。
係員が子供たちに使い方を説明します。

Just step in front of the camera and say cheese.
カメラの前に立ってチーズって言うだけよ。

in front of
~の前に

My mother is talking in front of the red car.
ぼくの母さん、赤い車の前でしゃべってるよ。

またママ友とだべってるよ。
息子の心の声が聞こえてきそうです(苦笑)

 Oh crikey, someone lost a ball おやおや、誰かボールをなくしたみたいだね

ペッパが上手に投げるのに対抗心を燃やしたスージー。
私もよ、と思いっきり投げたら、ボールが後ろに飛んでしまい。

Oh crikey, someone lost a ball.
おいおい、だれかボールをなくしたんじゃないかい。

crikey
あらまあ、おやおや、いやはや

驚きを表す間投詞です。
私は知らなかったんですけど、注意して聞いてると結構普通に使われてました。

もうひとつ。

lost
loseの過去形、過去分詞
失う、なくす、負ける、迷う

My son lost his watch in Philippines.
息子がフィリピンで時計をなくしたんだよね。

事実です。
アイランドホッピングに言って、本当になくなったんですよね。
買ったばかりの腕時計。

本人はかなりショックを受けてました。
でも母は、腕時計だけですんで良かったよ。
学んだね。
って心の中で思ってます。

まとめ

今回も新たな発見が。
アニメ学習、本当におすすめです。

ところで、Bowlingはボウリングなんですね。
つい最近まで横棒のボーリングだと思ってました。

日本語で書くと、ボーリングは筒状の穴をあけること。
boring (bore)を指すそうです。

その事実を知ってから、”ウ”を強調して発音するようになったんですよね。
皆さんは最近気づいた日本語の間違い、ありますか?

シェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次